Local voices · 18 languages and growing · Built for course creators

Dub your course
in a voice a local
would actually approve.

Marie
Québécois
Anya
Ukrainian · Kyiv
Sofía
Spanish · MX
Liam
English · Dublin
Yuki
Japanese · Tokyo
Ravi
Hindi · Mumbai
Hugo
French · Paris
Amara
Portuguese · BR
Klaus
German · Berlin
Giulia
Italian · Rome
Layla
Arabic · Cairo
Noa
Hebrew · Tel Aviv
Sanne
Dutch · Amsterdam
Mikhail
Russian · Moscow
Jae-won
Korean · Seoul
Liza
Filipino · Manila
Defne
Turkish · Istanbul
Mei
Mandarin · Shanghai

Don't see your language? Request one →

Most AI dubbing sounds off to native speakers — generic accents, wrong idioms, butchered jargon. Dubrly hand-picks regional voices and tunes the translation for course content.

Lesson 04 — Compound interest
Sofía · Spanish (MX) · 0:42

From upload
to dubbed
in three steps.

Built for solo creators. No timeline editor. No video team. No agency invoice.

01

Upload

Drop in the audio from your lesson — mp3, wav, or m4a. (Most editors export audio in one click: File → Export Audio.)

02

Choose a voice

Pick a real Québécois, a real Filipino, a real Ukrainian. Edit the translation line-by-line if you want.

03

Download

Get a clean MP3. Drop it onto your existing video as the new audio track, then re-upload to Teachable, Kajabi, Thinkific, or YouTube.

Why we exist

A Québec student doesn't want to hear Parisian French. A Mexico City student doesn't want Castilian Spanish. Generic dubbing loses students. Native dubbing wins them.

Stop leaving students
on the table.

Try Dubrly on a real lesson clip. Hear the difference a native voice makes — before you commit.

Dub a clip now